Неизвестные стихи о войне известного советского поэта Юрия Левитанского

  

Юрий Давидович Левитанский родился 22 января 1922 года в украинском городке Козельце, близ Чернигова. Окончил школу в Донецке. ( Умер 25 января 1996, Москва). Юрий Левитанский — советский и российский поэт и переводчик, мастер лирического и пародийного жанров. Лауреат Государственной премии Российской Федерации в области литературы и искусства 1994 года. Участник Великой Отечественной войны. Когда началась война, ему было 19, он учился в Москве на третьем курсе ИФЛИ. Вместе с однокурсниками ушел на фронт.

Поэтический талант Юрия Левитанского разгорался медленно, затаенно. «Полжизни я учился жить…» Первая известность приходит к нему только в 1960-х, и вовсе не за стихи о войне полюбил его читатель, а за нежную лирику о любви, о детях, о счастье жить на белом свете.

А военную тему Левитанский оставил сразу после демобилизации в 1947-ом; скинул как вещмешок. И о его военных стихах сейчас вспомнят немногие, зато каждый напоет «Диалог у новогодней елки». «— Что происходит на свете? — А просто зима. — Просто зима, полагаете вы? — Полагаю…»

О войне Левитанский не хотел вспоминать. Но она вспоминала о нем. И об этом он написал свои, быть может, лучшие стихи:

Ну, что с того, что я там был.

Я был давно. Я все забыл.

Не помню дней. Не помню дат.

Ни тех форсированных рек.

(Я неопознанный солдат.

Я рядовой. Я имярек…)

Но что с того, что я там был,

в том грозном быть или не быть.

Я это все почти забыл.

Я это все хочу забыть.

Я не участвую в войне —

она участвует во мне…

***

Чужой город

Костелов медный перезвон

За окнами невдалеке.

Полки давно ушли за Грон*,

И в этом тихом городке

Теперь такая тишина

Как будто кончилась война.

А мне здесь жить и видеть сны

Вдыхать озон чужой весны,

И я устал от тишины,

От госпитальной тишины…

Здесь так случилось: каждый дом

Судьба хранила от огня.

Но в этом городе чужом

Знакомых нету у меня.

Мой дом родной сгорел в огне,

Не здесь живут мои друзья.

И этот город — не по мне,

И мне здесь жить нельзя, нельзя…

Далеко за Карпатами

Шумят кусты смородины

За избами, за хатами

Далекой, милой Родины.

Вот почему в любом краю

Меня всегда — ты знаешь сам —

Влечет на родину мою.

Я здесь живу, а сердце — там…

 

Чехословакия.

*Река Грон — вторая по длине река Словакии, левый приток Дуная.

***

Время

Окончен бой. И вот пришел покой,

Как весточка из дому, долгожданный.

Здесь ночь сейчас. Лежат на мостовой

Коричневые спелые каштаны.

Глухая ночь над городом плывет.

Но время по-московскому считая,

У нас часы — на два часа вперед.

В Москве сейчас, наверное, светает.

 

Венгрия

***

Здесь спят солдаты

Уставши думать о привале

Мы рвались яростно к реке

И, наконец, заночевали

В венгерском чистом городке.

Как черти грязные от пыли,

От пороха и от песка.

И мы несмело позвонили

В резную дверь особняка.

Среди бутылок, ваз и банок,

Расставленных как напоказ,

Холодным «ио эштет киванок»*

Хозяин дома встретил нас.

Хозяйке было неприятно

Что мы вошли в ее мирок,

Что на коврах остались пятна

От наших кирзовых сапог.

Они с тревогою глядели,

Как в зеркалах отражены

Не первой свежести шинели

Портянки наши и штаны.

И долго там за голубою

Стеной, при тусклом огоньке,

Они шептались меж собою

На непонятном языке…

Но, господа! Вы спите в доме.

Вы все-таки у нас в долгу.

В размытом ливнем черноземе,

В гнилой соломе на снегу

Три года спим. Не досыпаем.

И коченеем в холода.

И свой покой мы покупаем

Своею жизнью господа.

Мы все испили горя чашу,

Как с эгерским** вином бокал,

Но и за всю Европу вашу

Я б кустик русский не отдал.

Мы здесь не гости.

Пусть своими

Мы здесь не будем никогда.

Здесь спят солдаты.

Перед ними

Снимите шляпы, господа!

 

Венгрия

*Добрый вечер

**Эгерское вино — по названию венгерского города Эгер

Читайте также:

День Победы — день скорби и памяти, день молитвы